| Lynnie |
11-28-2008 07:38 PM |
Quote:
Originally Posted by Bloo2daMacs
(Post 100071)
Well, when you think about it, and imaginary friend is like a son or daughter (Or a brother/sister, but let's go with son/daughter for a sec here). So, Mr. H is Madame Foster's son. Which means, she's like a brother to Frankie's mother, thusly her uncle.... right?
That seems a little confusing too. Hm. Well, I've given my input on the matter.
|
Quote:
Originally Posted by pitbulllady
(Post 100078)
Near the beginning, Frankie is talking to herself at one point, about leaving an Imaginary Friend in a box, and she says something along the lines of, "I'd be a rabbit's niece if I..." then after she says it, she sorta pauses as if realizing, "Wait a minute...I AM a rabbit's niece!"
|
Oh, ok. So it's not really official, just speculated because it makes sense. I couldn't find anywhere in the movie where either Frankie or Herriman mention something about actually being "related". But I get what you're saying, that makes sense.
Thank you Lauren for that correction. I've seen many times where the Closed-captioning is saying something totally and completely wrong, including in Foster's. One time that comes to mind is in "Camp Keep a Good Mac Down" and Ed's repeating "Ocho ocho ocho", which of course means "Eight eight eight" in Spanish. But the CCs said he was saying "Trouble trouble trouble". 8D Don't know if they heard it wrong or what, but even though it still fit ok, it just wasn't what Ed was saying, and everyone else seemed to know that.
Does anyone have any idea why it was rated TV-PG then, if that word wasn't actually used? I guess I can think of a number of possible reasons, though PG still seems a little strong.
|